Перевод "no timing" на русский
Произношение no timing (ноу таймин) :
nˈəʊ tˈaɪmɪŋ
ноу таймин транскрипция – 33 результата перевода
We were pretty crazy growing up.
The problem is he's got no timing.
With comedy, it's all about the timing.
В детстве мы то еще творили.
Проблема в том, что он не чувствует нужный момент.
А если шутить, то это самое главное.
Скопировать
Every time, I wrestle with one of them, they flub a line or blow their monologue.
And Token, he has no emotion, no timing.
He's the worst wrestler I've ever seen.
Каждый раз, они то перегибают палку, то недотягивают
У Толкена напрочь отсутствуют эмоции и чувство ритма
Он худший из всех реслеров, что я встречал
Скопировать
No violence until she's finished writing the spell, please.
Honestly, it's all temper and no timing with this one.
I for one am glad you gave her away so that I could be born.
Никакого насилия, пока она не напишет до конца заклинание.
Столько пылкости, но на это совсем нет времени.
Я, лично, рад, что ты отдала ее, дабы мог родиться я.
Скопировать
- Well, are you sorry you got pregnant?
No, it brought me Rory, but timing is everything.
I mean, I could've... sixteen, you guys are sixteen, right...
- Так вы жалеете, что забеременели?
Нет, ведь у меня появилась Рори, но планирование необходимо.
То есть, у меня могло быть... 16, вам ведь 16, ну да...
Скопировать
You're on your way out.
No, it's cosmic timing.
I was on my way to see you.
Ты уходишь?
О, нет. Это просто идеальное время.
Я собирался к тебе.
Скопировать
- I don't know.
There is no good moment, of course, for a notorious villain to arrive, but the timing of Olaf's reappearance
Violet, listen to me.
Ќе знаю.
Ёто был, конечно, не лучший момент дл€ по€влени€ известного злоде€. Ќо повторное по€вление ќлафа, в тот момент, когда секрет доктора ћонтгомери мог быть раскрыт дет€м, это было дл€ лауса уже слишком.
¬айолет, послушай мен€.
Скопировать
His servants found him.
Some people have no sense of timing.
Couldn't he have waited till tomorrow?
Его нашли домочадцы, вернувшись домой.
О господи,прямо нарочно его прибили.
Вот приспичило ему умереть, не мог подождать до завтра.
Скопировать
She's a no-good, two-timing, double-crossing, thieving skunk.
She's a no-good, two-timing, double-crossing, thieving, natural wild mink.
Her name is Samantha Blake.
Она очень не хорошая, более того хитрая способная стащить даже скунса
Чтож, это Пятая авеню, нехорошая более того, хитрая особа, желающая украсть этих диких норок
Ее имя Саманта Блейк.
Скопировать
She's the cause of the whole doggone stampede.
She's a no-good, two-timing, double-crossing, thieving skunk.
Well, this is Fifth Avenue. She's a no-good, two-timing, double-crossing, thieving, natural wild mink.
Она виновна, во всей этой неразберихе!
Она очень не хорошая, более того хитрая способная стащить даже скунса
Чтож, это Пятая авеню, нехорошая более того, хитрая особа, желающая украсть этих диких норок
Скопировать
Obviously, I've come at a very bad time.
Let's not beleaguer the fact that you have no sense of timing.
The fact is, you're here, and I couldn't think of a better time for you to introduce me to your beau than on New Year's Eve.
Похоже, я зашёл в неподходящее время.
Г лавное не то, что время неподходящее, ..
...главное то, что ты здесь. Не найти удобнее времени для представления кавалера, .. ...чем канун Нового Г ода.
Скопировать
Well, you're right on time, Theodore.
Let's not beleaguer the fact that you have no sense of timing.
The fact is
Ты как раз вовремя, Теодор.
Главное не то, что время неподходящее, ..
...главное - то, ..
Скопировать
Am I disturbing you?
No, it's just bad timing. You should have called.
I was running errands nearby, but if you're busy —
Я мешаю?
Нет, просто ты не вовремя, надо было позвонить.
Я ходила здесь по магазинам, но раз ты занят...
Скопировать
Now, why don't you lay off it, huh, Croft?
I had me a no-good, two-timing wife once.
Did I sit around and mope about it? No.
Да ладно, Крофт, прекращай.
Была у меня жена-потаскушка.
И что я, сидел и ныл?
Скопировать
Flexibility exercises, don'cha know!
This is no time to be joking. All we can do is leave this up to Goku.
He's got a real talent when it comes to things like this.
дон`ша!
Сейчас не время для шуток. я думаю что он придумает способ получить достаточно времени для проведения Слияния.
У него талант выбираться из подобных ситуаций.
Скопировать
-String beans?
No, you two-timing, backstabbing-- Better answer. -No.
-Celery with cream cheese?
- Нет. - Фасоль?
Нет, лживая, предательская-- Надо ответить.
- Нет. - Сельдерей с сыром?
Скопировать
More information on the stock auction and, you know, the latest on what the media's calling-- The Unidac massacre.
There's no way this timing is a coincidence.
Oliver, there's a website claiming the police suspect a copycat archer.
Много информации о фондовом аукционе и, знаешь, последнее что называется в СМИ это резня в Юнидак.
Не думаю, что это просто совпадение.
Оливер, на этом вебсайте говорится что полиция подозревает лучника - имитатора.
Скопировать
It's just a nightmare.
(Adam) No, the timing is perfect and I'm up for the challenge.
My forte is helping businesses get back on track.
Это просто кошмар.
Нет, время очень подходящее и я готов к серьезным испытаниям.
Я отлично умею налаживать работу в компаниях.
Скопировать
Bad joke?
- No, terrible timing.
- Bad timing.
Неудачная шутка?
- Нет, просто не к месту.
- Не к месту.
Скопировать
I know you are not trying to tell me how to play football.
No, I'm just telling you how we got to be the number-one pass offense in the league... precision routes
Well, uh, Kittridge, is it?
Я понимаю что вы не пытаетесь рассказать мне как играть в футбол.
Нет, просто говорю тебе, как нам стать атакой номер один по количеству пасов в лиге, точность траектории, тайминг, ответственность, такого рода вещи.
Киттридж, да?
Скопировать
I didn't think you'd bring a camera crew with you.
No, just the timing worked out.
But I mean, it's pretty cool, isn't it?
Я не думала, что ты приведешь с собой съемочную группу.
Нет же, просто так совпало.
Но ведь круто же, да?
Скопировать
It's just that somebody already wrote it.
Yeah, no, it's bad timing.
So you think I should do the frat thing?
Просто кто-то другой уже это написал.
Да, момент упущен.
Так думаете, стоит вступить в братство?
Скопировать
Well, we're just having a cookout and maybe playing charades.
Yeah, no, it sounds great. It's just bad timing.
- Yeah, okay. - Okay, bye, Fox.
Ну мы наверное просто сходим на пикник и поиграем в шарады.
Нет, звучит классно, но просто нам время не подходит.
Ладно, пока, лисичка!
Скопировать
It's a big tease. The essence of faith is surrendering to God's will.
And his timing.
But if I have to stay here and wait for God to decide when he's ready to let me go, why does it have to be so painful?
Суть веры в том, чтобы отдаться воле Господа.
Мне гораздо легче, когда я осознаю, что мои жизнь и смерть не важнее, чем у большинства.
Но если я еще здесь только потому, что жду, когда Бог решит, готов ли он принять меня, почему мне должно быть больно?
Скопировать
Carl, I mean it... alive!
Dewey Crowe, your timing has never been impeccable, and today - is no exception. - I need a word, Boyd
Well, it's gonna have to wait.
об этом. Карл, я сказал... живой!
Дьюи Кроу, ты всегда не вовремя, и сегодня — не исключение.
— Нужно переговорить, Бойд. Это подождёт.
Скопировать
- No.
Well, we should follow the same plan as before ... take separate routes back, stagger our timing so no
Wait,a telekinetic?
Нет.
Что ж, нам стоит следовать том же плану, что и прежде... Вернемся по одиночке, с интервалом во времени, никто не заподозрит.
Что, телекинетик?
Скопировать
Are you kidding?
No. It's perfect timing.
You're back in practice.
Шутишь?
Нет ,самое время.
Ты вернулась к практике.
Скопировать
Am I interrupting?
No, it's perfect timing.
I am more than ready for lunch.
Я помешал?
Нет ты вовремя.
Я более чем готова для ланча.
Скопировать
What's up with Cullen going public, but not Kane?
It's not strategic timing on his part, it's just a good old no-show.
I mean, the question is why?
Почему Каллен вышел на публику, а не Кейн?
Это не стратегическое выжидание с его стороны, это старая добрая неявка.
То есть, я имею ввиду - почему?
Скопировать
Unless this is a bad time.
No, actually, it's perfect timing.
You can give me a ride home.
Если это неподходящие время.
Нет, на самом деле, это идеальное время.
Ты можешь подвезти меня домой.
Скопировать
We were pretty crazy growing up.
The problem is he's got no timing.
With comedy, it's all about the timing.
В детстве мы то еще творили.
Проблема в том, что он не чувствует нужный момент.
А если шутить, то это самое главное.
Скопировать
I didn't take them when I could.
No, but perhaps the timing wasn't right then, anyway.
You know, the timing's never right, is it?
Не воспользовалась, пока можно было.
Ну, может быть, время было неподходящее.
Да знаешь, время никогда не бывает подходящее.
Скопировать
This weekend?
No, bad timing.
I have a meeting in Cairo.
На этих выходных?
Не могу, нет времени
У меня встреча в Каире
Скопировать
Every time, I wrestle with one of them, they flub a line or blow their monologue.
And Token, he has no emotion, no timing.
He's the worst wrestler I've ever seen.
Каждый раз, они то перегибают палку, то недотягивают
У Толкена напрочь отсутствуют эмоции и чувство ритма
Он худший из всех реслеров, что я встречал
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no timing (ноу таймин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no timing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу таймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение